展館 PAVILION

 展場設計  逃出監獄,創造間域  
普里奇歐尼宮過去曾作為威尼斯總督府監獄,豐富的歷史紋理和晦暗的空間形式,形成策展空間中難以抗拒的沉重。透過均質的、輕巧的紙管作為主要展覽空間的素材,以數大的線性元素消彌監獄空間的沉重。藉由自然有機的點狀配置,化解監獄空間的既有配置,型塑出漫遊林間的虛化空間,彷彿以空氣的交疊、空間的互滲構成展覽的空間。漂浮的實體與站立的虛體貫穿三個展場空間成為視覺的中心,更暗示空間的連續性及破除監獄區隔。

展場平面配置
展場平面配置一別以往,以順時針的動線串連交錯座落的兩大物件與兩道展牆,直達四米的紙管散布其中,破除展間監獄式的空間氛圍,在圍塑著不同展區的同時也展示著建築設計者從臺灣常民構築現象中學習後所發展的小設計提案原型。而位於展場兩大對角點的物件分別為四種新型態材料在建築上應用的可能,及其對應而出的構築方式,其坐落點一明一暗、一高一低,彰顯著展場迥異的空間經驗。兩大白色主展牆分別展示臺灣鄉村建築及城市街道的模型,從中體現臺灣人民生活中無所不在的常民構築文化,以及建築設計者從中所發掘學習的可能與反饋,同時也展示著從臺灣徵件而來的明信片,讓參觀者能將臺灣常民構築的風景帶回家。

Escape from Prison, Creation of Space

Once the prison of Doge’s Palace in Venice, Palazzo delle Prigioni has rich historical texture and gloomy spatial form, which condensate into irresistible heaviness in the exhibition space. By using homogenous and lightweight paper tubes as the main material for the exhibition space, the heaviness of the prison is averted by the linear element in large quantity. With natural and organic dotted arrangement, the existing spatial deployment in the prison is resolved, forming a virtual space like a tail in the woods, as if the exhibition space was built by layers of air and consisted of spaces permeating one another. Floating physical element and standing virtual element run through the three exhibition spaces and become the visual focus, suggesting continuity in the spaces and breaking the prison’s barriers.

Floor Plan
Unconventionally, the exhibition floor plan connects two large objects and two exhibition walls using counter-clockwise circulation. Four-meter long paper tubes are scattered among the exhibits and walls to eliminate the prison atmosphere; the tubes not only shape different exhibition areas, but also display prototypes of small design proposals developed by architectural designers inspired by Taiwan’s everyday tectonic phenomena. In two corners across the exhibition space are possible architectural applications of four new materials, as well as corresponding tectonic methods. The exhibits are placed at various heights with different shades of lighting, manifesting the exhibition’s unusual spatial experience. Two large white main exhibition walls display models of architecture in Taiwan’s rural villages and streets in urban areas respectively, illustrating the everyday tectonic culture that can be found in all aspects of Taiwanese people’s life, as well as the possibilities learned and discovered from this everyday tectonic culture by architectural designers and the feedbacks they proposed. Also, the walls exhibit postcards collected through open call, allowing visitors to take home with them everyday tectonic landscapes of Taiwan.

Model

E Ink House
全區展場中有兩大物件,分別象徵著穴居與巢居,代表著穴居的EInk House是由兩大新型材料:Foam Glass及E Ink構築而成的小空間,體現了新材料與技術在建築上整合應用的可能,除了讓觀者實際體驗Foam Glass絕佳的隔音性以及EInk在建築立面上多用途的可行性外,其具有變化建築材料以及互動顯示空間的特性將被展示,參觀者可與E Ink牆面做一互動,將當下自身的狀態顯示於建築立面之上。

E Ink House
The main gallery features two large objects that symbolize a cave and a nest. Representing cave, E Ink House is a small space constructed with two new materials: foam glass and E Ink, and manifests the possible applications of the new materials and techniques. In addition to providing visitors actual experience on the outstanding soundproofing property of foam glass and multipurpose applications of E Ink on building facades, the E Ink House’s variable building materials and interactive display space are also put on full display, where visitors can interact with the E Ink wall and project own state at the moment onto the facade of the house.

eink house reflectModel

nPulp House
最終的主展間展示著象徵巢居的nPulp House以及臺灣都市建築模型的主展牆。nPulp House展現了由兩大新材料:nPulp稻草磚結合綠能環控纖維與簡單構件設計而成的小茶屋,它坐落於整個展場最亮的角落與高處,讓參觀者了解臺灣最新的技術與永續材料如何有在建築上應用的可能,同時也讓觀者在此能眺望整個展場以及窗外的威尼斯對岸古典建築,與內部的展覽作一古今新舊的交互呼應。

nPulp House
The final exhibit in the main gallery is nPulp House that symbolizes nest dwelling, as well as the main exhibition wall displaying Taiwan’s urban architectural models. nPulp House showcases new attempts in two new materials: nPulp bricks made from recycled straws are combined with green-energy environmental control fiber and simple components to construct the small teahouse. The house is situated in the brightest corner and at the highest spot of the exhibition space, allowing visitors to learn the possible applications in architecture of Taiwan’s latest technology and sustainable materials; at the same time, the spot provides an overview of the entire exhibition space, and allows visitors to look through the windows and see Venice’s classical architecture across the river. The old Venetian buildings outside of the venue and the new architectural concepts inside the exhibition echo one another.

Model

展品/建築模型
兩大主展牆展示著臺灣鄉村以及都市日常建築的模型以及由全民徵件而來的明信片,將臺灣日常建築的風景帶進威尼斯。而都市街道模型,展示著臺灣常民生活中隨處可見各種因應生活而產生的構築樣態。透過徵件蒐集與探訪觀察,將從中的學習繪製成圖說,經由再論述的過程所獲得的啟發,成為當代建築師以自身專業所能為人民日常建築切入的方向。

Exhibits / Models
The two main exhibition walls feature models of everyday rural and urban architectures in Taiwan, as well as postcards collected through open call, bringing Taiwanese everyday landscapes to Venice. The models of urban streets showcase the different tectonics emerged to cope with various needs in Taiwan’s everyday life.Through open call and field observation, contemporary architects learn from the landscapes and produce drawings and captions; inspired by the process of redeveloping discourse, architects make use of own expertise to provide an explorative angle into everyday architecture.

全區展場中有兩大主展牆,分別展示著臺灣鄉村以及都市的建築模型,鄉村建築的模型展牆,展示著臺灣多變地貌下各地的素人如何親手打造自己的家屋,以及其背後一個又一個動人的故事如何啟發建築師開始學習並發想新的可能。而這些建築設計者的啟發與發想設計提案都被製作成小小的模型放置於紙管展架中,參觀者可以近距離的在紙管展架中觀看這些建築設計者從臺灣常民構築中觀察與學習後,將其轉化為設計的小小提案,顯現臺灣常民生活處處存在著構築的行動力與文化,以及建築師在當代所可以扮演的新角色。

The main gallery features two main exhibition walls that showcase architectural models of rural and urban Taiwan. The rural model wall displays how amateurs built their own houses in response to Taiwan’s diverse geological features, as well as how the touching stories behind the cases inspired architects to learn and brainstorm for new possibilities. These architectural designers’ ideas and design proposals have been made into small models, which are displayed on the paper tube stands. Visitors can view these models on paper tube stands closely to see how architects observe and learn from Taiwan’s everyday tectonic and convert the ideas into design proposals, manifesting the everyday tectonic dynamics and culture of Taiwan that exists everywhere, as well as the new role architects can play in the contemporary society.